L’Arquebisbat de València edita, per primer cop, els Evangelis en valencià
La iniciativa és fruit de la demanda dels espectadors de la missa d’À Punt de seguir la celebració en la seva llengua
L’Arquebisbat de València ha publicat, per primer cop, en valencià els textos dels Evangelis. La Diòcesi ha distribuït 5.000 exemplars de l’Evangeli per a cada dia 2024, entre les parròquies, les escoles catòliques i els fidels en una edició de butxaca. El llibre conté, a més, les festes pròpies del País Valencià i comentaris d’un grup de sacerdots i laics de la Diòcesi.
El rector del Sagrat Cor de Patraix i director de la Delegació Diocesana de Litúrgia, Edgar Esteve, ha explicat que la iniciativa ha sorgit arran de la demanda dels espectadors de la missa d’À Punt, que volien disposar dels textos en valencià per seguir la celebració des de casa seva. La demanda més alta ha estat de zones valencianoparlants com la Marina, la Ribera i la Safor i també de la ciutat de València. Esteve ha assenyalat que ja hi ha “molts instruments per a resar en castellà” i que cal evangelitzar amb tots els instruments a l’abast “i la llengua n’és un”.
Els textos dels Evangelis s’han editat amb un model de llengua “més ajustat” a la normativa actual i, per tant, basats en els criteris de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), actualment qüestionada pel govern de dreta i ultradreta de Carlos Mazón. Jesús Corbí, vicari episcopal i rector de l’Església de l’Assumpció de Torrent, ha explicat que s’han utilitzat textos de l’AVL, el Llibre del Poble de Déu, la missa d’À Punt, la Bíblia Valenciana Interconfessional i aportacions dels filòlegs de la Diòcesi.
Corbí ha remarcat que ja fa molt de temps que es demanen misses en valencià els textos evangèlics en la llengua pròpia i que ara ha estat possible per la “major sensibilitat” lingüística de l’Arquebisbe, Enric Benavent.
Foto: L’Arquebisbe de València, Enric Benavent, en un acte a la catedral de València / Arxidiòcesi de València