El Parlament Europeu demana que les sèries i pel·lícules de les plataformes estiguin en totes les llengües del territori on s’emeten

L’eurodiputada Diana Riba insta el govern espanyol a aplicar la directiva europea que ha de “garantir el plurilingüisme” en l’audiovisual

El Parlament Europeu ha aprovat aquest dimarts un informe sobre l’aplicació de la Directiva de Serveis de Comunicació Audiovisual que demana als estats membres que garanteixin l’accés a tots els productes audiovisuals “a través de doblatge, subtítols i audiodescripció, entre d’altres sistemes, en totes les llengües del territori on es presta el servei de comunicació audiovisual”, entre les quals el català.

Segons ha dit l’eurodiputada d’ERC Diana Riba, ponent de l’informe, el text és “vital per garantir el plurilingüisme en el panorama audiovisual”. Riba ha explicat, en una publicació a Twitter, que en les esmenes es demana que “es redoblin els esforços per difondre les obres europees que representen tota la diversitat lingüística europea, tenint en compte tant les llengües oficials com les llengües regionals i minoritàries”.

“El text -diu l’eurodiputada- és una estirada d’orelles al govern espanyol pel retard amb què està aplicant la directiva”. “L’Eurocambra constata que la manca de voluntat d’alguns Estats soscava l’eficàcia d’una llei que pretén donar suport i impulsar la creació i la diversitat cultural europees”, remarca Riba.

L’informe recorda als estats que la quota del 30% d’obres europees que les plataformes han de garantir en el seu catàleg és un objectiu de mínims, no pas un sostre com planteja el govern espanyol. “Un percentatge més alt garantiria també més obra en català”, afegeix l’eurodiputada, que insta el govern espanyol a “llegir-se atentament l’informe que ha aprovat avui el Parlament Europeu i a adaptar les lleis audiovisuals al veritable esperit de la directiva europea que té com a nucli central la protecció de la diversitat cultural i lingüística”.

Comparteix:

Subscriviu-vos-hi Dona'ns suport a l'Aixeta