El govern espanyol s’inventa el ‘baleà’ com a llengua de les Illes

L’executiu balear reclama a Espanya que es respecti el nom i la unitat del català

El govern espanyol s’ha empescat una nova denominació per a la llengua pròpia de les Illes Balears i ha qualificat, aquest cop, el català com a baleà. Ho ha fet al web oficial de la campanya La seguretat salva vides, del Pla Nacional de Sensibilització en Seguretat i Salut per al Sector Pesquer, que depèn del Ministeri de Treball, Migracions i Seguretat Social.

En aquest web, els usuaris podien descarregar-se el material en sis idiomes: castellà, català, baleà, basc i valencià. El contingut en català, baleà i valencià, però, estava en la mateixa llengua. El Ministeri va retirar el menú en la nova llengua al cap d’unes hores.

Aquest episodi recorda una altra iniciativa peculiar, en aquella ocasió, del grup parlamentari d’Unides Podem (UP) al Congrés dels Diputats espanyol, que l’any passat va tenir la pensada de presentar unes esmenes en les quals reclamava que s’anomenés “balear” la llengua catalana parlada a les Illes Balears. 

La nova denominació de la llengua del govern espanyol, a part de provocar burles a les xarxes socials, ha causat la indignació del govern balear, que a través de la Direcció General de Política Lingüística (DGPL) s’ha queixat a l’executiu de PSOE i Unides Podem del fet que “impulsi la fragmentació lingüística utilitzant denominacions diverses per referir-se a la llengua catalana, incloent-ne d’inventades i amb grafies no normatives”.

La DGPL retreu al govern espanyol que “a més de distingir habitualment entre català i valencià, en contra de criteris científics i de la jurisprudència dels tribunals espanyols, el Ministeri de Treball, Migracions i Seguretat Social ofereix la versió lingüística en “baléà””, una denominació que “no s’ajusta ni a la normativa ni a cap nomenclatura popular, i a més s’ofereix escrita en una ortografia no acadèmica”.

El govern balear ha fet gestions per aclarir els fets i exigir una rectificació i l’adequació a la llei i a la ciència. “Les institucions oficials s’han de referir a la llengua pròpia de les Illes Balears com a “català” o, si ho considera necessari, i seguint el criteri del Consell d’Europa, com a “català/valencià”, per evitar oferir dues versions lingüístiques idèntiques sota etiquetes diferents que poden donar peu a interpretar que es tracta de dues llengües diferents”, remarca l’executiu.

També ha expressat el seu rebuig al menyspreu a la llengua pròpia l’Obra Cultural Balear (OCB), que ha denunciat que “és intolerable que un govern promogui denominacions acientífiques”. La Plataforma per la Llengua ha demanat al govern espanyol que “deixin d’inventar llengües i, de pas, s’aturi la fragmentació del català”.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà.

LinkedIn
Share