Es presenta el ‘Diccionari de lingüística’

L’obra, en paper i en línia, és fruit de la col·laboració de l’AVL i el TERMCAT

L’Institut d’Estudis Catalans (IEC) ha acollit aquest dijous la presentació del Diccionari de lingüística,  una obra elaborada per Manuel Pérez Saldanya amb la col·laboració de Rosanna Mestre i Ofèlia Sanmartín, coeditada per l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) i pel TERMCAT. El diccionari, que té una versió en paper i una altra en línia, recull més de 2.000 entrades amb 3.500 accepcions, que abasten la terminologia generada per les principals escoles i teories que han abordat l’estudi del llenguatge humà, des de la gramàtica tradicional fins a les tendències lingüístiques actuals.

L’obra és una actualització del diccionari que el mateix Pérez Saldanya havia fet el 1998. En aquella ocasió, segons ha explicat l’autor, el diccionari estava “molt basat en altres llengües”, mentre que l’actual beu de “la producció científica feta en català”. “En aquesta segona edició s’han corregit errors i les definicions són més precises”, ha descrit Pérez Saldanya, que ha posat com a exemple la definició de llengua de signes en què s’ha fet un esforç per “desvincular-la dels tòpics” en fer-hi constar que és “equiparable a qualsevol altra llengua”.

L’obra, qualificada per la presidenta de l’IEC, Maria Teresa Cabré, d’”homenatge a la lingüística” i per la prologuista del diccionari, Maria Isabel Guardiola d’”obra de consulta imprescindible en la biblioteca de qualsevol filòleg”, està penjada al web del TERMCAT i està subjecta a actualitzacions i millores.

L’acte de presentació del Diccionari de lingüística ha servit també per posar en valor la col·laboració entre les institucions dels diferents territoris de parla catalana. La presidenta de l’AVL, Verònica Cantó, s’ha felicitat pels fruits de la col·laboració de l’entitat que presideix amb el TERMCAT. “El que sembla la cosa més normal del món no sempre ha sigut així”, ha recordat Cantó, que ha remarcat que “quan les institucions comparteixen objectius o finalitats i tenen vocació de servei la col·laboració institucional és fluida i permanent”. 

En el mateix sentit s’ha expressat el director del TERMCAT, Jordi Bover, que ha celebrat “l’aprofitament de recursos” que suposa la cooperació entre les dues institucions, que van signar un conveni de col·laboració l’any 2016 que van renovar el 2020.

El Diccionari de lingüística, a més de corregir errades, incorpora nous termes, especialment procedents del buidatge de les gramàtiques publicades aquests darrers anys. L’obra s’adreça a estudiants, investigadors i professionals de la filologia, la traducció, l’anàlisi lingüística i altres disciplines relacionades. Pérez Saldanya ha demanat que la versió en línia esdevingui un “diccionari col·laboratiu” i ha fet una crida, sobretot a estudiants i professors, a fer-hi aportacions.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

LinkedIn
Share